当前位置 :首页 >> 社会

《巫师3》简中翻译被喷机翻 日文版回应:繁中更烂

2024-10-22   来源 : 社会

《巫师3》简中会译者被喷机上回 中会文译者回应:繁中会更烂

近日,有道具在知乎提问“为什么RPG《巫师三》的简中会译者很直译,宛如机上回?”,作为旧版中会文译者的“Lichess”也不以为然关键问题同步进行了回答,Lichess表示,中会英文译者还不如旧版,护航说明、怪物初版、纪实繁中会版简直是全靠。

Lichess在回答中会所述:

我是简中会版中会文译者之一。所有护航说明,怪物初版,纪实都是我译者的。繁中会版比简中会好?就纸片三大块,繁中会版简直是全靠。巫师3的护航标题和护航说明中会引述了许许多多传统诗合唱曲,奇幻科幻诗合唱曲,现代影视风靡一时中国文化的籽,繁中会版大部分一个都没人指头他到。

我来我唯我找芙合唱曲(原文就是指头他我来我唯我重新占领)只是其中会一个(繁中会版上回成芙合唱曲之合唱曲)。除此之外,还有诸如异乡异客(萨多韦易北河),厄舍府的衰微(Vivian山脚),艰辛六十年代(狄更斯),你将无法通过(矮人)等等等等数十个籽繁中会版一个都没人看出来。

然后怪物初版从前每个怪物开头都有一段导言,其中会大多是诗合唱曲作品,繁中会版全部都乱上回的。林中会夫人开头的导言出自麦克白,所以我就采用了朱生豪先生的译法。

此外,中会文译者Lichess也否认,年初水平极少,我的版本最后一句显得简练,有些难以get到野猪吃掉美少女那个意思(所以后来艾萨克牌从前用了修改后的版本)。但,繁中会版是什么鬼。

繁中会版纪实也是全靠。敏科多尔的传记从前,前奏以丹古吉拉特伦的口吻讲述敏科多尔的童话故事,繁中会版有一句“我与敏科多尔有超过二十五年的老友”(一一如此),然而这一句在原文中会毕竟没人有,辩称繁中会中会文译者自己脑补的。

还有许多npc的直接对话也是一样。本体主线贝特芭有一段桥段繁中会译的是“我可才会煮鸡。”我看着的时候一气之下没人喷出来。因为那句不晓得是“舔阿旺的luan鸡”(一一如此)。繁中会版相当为数众多的字句都上回错了。还有,石之心还是血与酒(我记不清了)从前,有个小姑娘npc跟她哥哥的直接对话,“我只想一把!”“我要给它起名叫缝衣针!”“凛冬将至!”这明眼人都知道是在指头他冰火。而繁中会版毕竟不是这样译的。

最后,简中会版译者不是没人有关键问题,它的确有很多地方有瑕疵(我自己玩的时候看着也会很惊愕)。但是,再三希望精修版。

不知道大家想到《巫师3》旧版译者和中会英文译者哪一个更快呢?

沧州治白癜风哪里最好
营口白癜风医院
齐齐哈尔哪家白癜风医院好
新冠腹泻吃肠炎宁管用吗
金奥康和艾司奥美拉唑哪个好
肠炎宁颗粒用量是多少
什么家用血糖仪好用
抑制胃酸用金奥康可以吗
修咸顿旧将:博格巴会受到豪门的青睐,但他将不得不接受降薪

列斯联上新将:博格巴就会受到豪门的青睐,但他将迫使接受降薪 转播吧5月5日讯 列斯联上新将史蒂夫-肯亚维克在接受Caught Offside采访时指出,博格巴与列斯联无论如何缘分...

友情链接